#WorldKidLit Wednesday: I Am the Subway

In every city around the world, there are millions of stories—in its cars, its homes, schools, and business, and its public transport. Such is the conceit of I Am the Subway, written by Kim Hyo-eun and translated by Deborah Smith. Originally published in Korea, the protagonist of this lyrical picture book is the Seoul subway, … Continue reading #WorldKidLit Wednesday: I Am the Subway

Speculative Fiction in Translation: One Hundred Shadows

One Hundred Shadows by Hwang Jungeun translated from the Korean by Jung Yewon Tilted Axis Press October 3, 2016 152 pages In her introduction to One Hundred Shadows, Man Booker International Prize winner Han Kang sums up the surreal yet recognizable atmosphere of the novel when she calls it a well-controlled mix of fantasy and … Continue reading Speculative Fiction in Translation: One Hundred Shadows

#TranslatedLit An Introduction to Tilted Axis Press

At Tilted Axis Press we publish contemporary literature translated from Asian languages into a variety of Englishes. We started in 2015 and have released 20 books (and four chapbooks) since then, by authors from Japan to Uzbekistan, Nepal to Thailand. We’re not really confined to a genre or type and have published novels, short stories, … Continue reading #TranslatedLit An Introduction to Tilted Axis Press

What We’re Missing: Gems of World Kid Lit

During the past 6 months, I have edited a series of articles on “What We’re Missing:  Gems of World Kid Lit.”  Taking a page from the UK’s Times Literary Supplement, which styles itself as “the only major English-language publication to review books published in other languages,” I thought we could introduce the concept on this … Continue reading What We’re Missing: Gems of World Kid Lit