Three poets, three poems from Nepal: Dr. Rupak Shrestha, Bhisma Upreti and Dr. Tanka Upreti

Today, I present three poems by three poets from Nepal. 'To Orchid' by Dr. Rupak Shrestha Rupak Shrestha, a renowned figure in the Nepalese Diaspora in the United Kingdom is originally from Pokhara, Nepal. He lives in London. His solo recitations have been popular. He is sound in various forms of poetry such as Free … Continue reading Three poets, three poems from Nepal: Dr. Rupak Shrestha, Bhisma Upreti and Dr. Tanka Upreti

Young Adult Books from Singapore

Today’s post about Singaporean literature comes from Mairin Raisdana at UWCSEA East and Kim Beeman at Tanglin Trust. We have picked out a range of our favorite books for mature readers written in and about Singapore, suitable for children ages 14+. You find can our post about middle grade books from Singapore here, Barb’s previous post … Continue reading Young Adult Books from Singapore

#WorldKidLitWednesday: The Night of Wishes, or The Satanarchaeolidealcohellish Notion Potion

Shadow Sorcery Minister Beelzebub Preposter is in quite a pickle. His Aunt Tyrannia Vampirella is in the same pickle jar with him. It’s New Year’s Eve and Preposter's gotten behind on his evilness payments. Despite his best efforts, he has only managed to perform half his annual obligation of making ten species extinct, polluting five … Continue reading #WorldKidLitWednesday: The Night of Wishes, or The Satanarchaeolidealcohellish Notion Potion

#WorldKidLit Wednesday: Ms. Ice Sandwich

What? A fiction title for grown-ups on #WorldKidLit Wednesday? Yes, Ms. Ice Sandwich by Mieko Kawakami, translated from Japanese by Louise Heal Kawai, works as adult, young adult, AND middle grade reading. Why? This slim import from the U.K.’s Pushkin Press, released Stateside by Penguin Random House, features a fourth-grade boy as main character and … Continue reading #WorldKidLit Wednesday: Ms. Ice Sandwich

#WorldKidLit Wednesday: Meet Translator Avery Fischer Udagawa

Meet my wonderful co-#WorldKidLitWednesday blogger, Avery Fischer Udagawa! Avery grew up in Kansas and has lived in Bangkok, Thailand, for over a dozen years.  But does she translate from Thai into English? No! That would be far too straightforward a situation for this busy, accomplished translator.   Avery is a multiply published translator of Japanese … Continue reading #WorldKidLit Wednesday: Meet Translator Avery Fischer Udagawa

#WorldKidLit Wednesday: Playing a Part

“In life, as onstage, if you do nothing, then nothing happens.” So begins the chapter “Puppets Alive” in Playing a Part by Daria Wilke, translated from the Russian by Marian Schwartz. This chapter portrays an act of protest inside a Moscow theater: a new puppet master, devoted to marionette making but aware that he gained … Continue reading #WorldKidLit Wednesday: Playing a Part

#WorldKidLit Wednesday: Bronze and Sunflower

“Bronze’s family was like an old cart that has rolled for years along bumpy roads and through wind and rain. The axles need grease, the wheels need fixing, the parts seem a bit loose and the cart creaks forward, as though everything is a big effort. But it still works, and it still gets to … Continue reading #WorldKidLit Wednesday: Bronze and Sunflower

#WorldKidLit Wednesday: Ruby Red

Ruby Red by Kerstin Gier

Like YA fantasy filled with fencing, derring-do and a dash of romance?  Historical fiction replete with counts and conspiracies? Urban paranormal novels about time traveling? Then have I got a fabulous novel-in-translation for you… While this may sound like a mashed-up, genre-bending smorgasbord of a book lost in an endless search for identity, Ruby Red is … Continue reading #WorldKidLit Wednesday: Ruby Red

#WorldKidLit Wednesday: MAX by Sarah Cohen-Scali

Max (by Sarah Cohen-Scali, translated by Penny Hueston) is creepy.  Beautifully written. Translated in flawlessly idiomatic English. And seriously creepy. A well-researched work of historical fiction for upper YA readers*, the book tells the story of the eponymous Max, aka Konrad von Kebernsol, a product of the once-secret, actual Nazi Lebensborn program (literally, fountain of … Continue reading #WorldKidLit Wednesday: MAX by Sarah Cohen-Scali

#WorldKidLit Wednesday: My Brother’s Husband

#WorldKidLit Wednesday: My Brother’s Husband MBH, v. 1 I was captivated by My Brother’s Husband, by Gengoroh Tagame, translated by Anne Ishii. The story’s warm, gentle trajectory addresses an important subject for teens and, frankly, readers worldwide: accepting one’s sexuality and, more specifically, being gay in a homophobic society.  Author Gengoroh Tagame is an award-winning, openly gay … Continue reading #WorldKidLit Wednesday: My Brother’s Husband