French Graphic Novels in Translation, Part II: Papercutz

In today’s post, I’ll turn to another fabulous graphic novel (GN) publisher, Papercutz.  Founded in 2005, Papercutz proudly (with good reason) proclaims itself to be the only publisher that focuses solely on graphic novels for children—for “reluctant readers and gifted readers,” and “kids, tweens, and teens” in genres such as “humor, action, adventure, mystery, horror, … Continue reading French Graphic Novels in Translation, Part II: Papercutz

French Graphic Novels in translation, Part I: First Second Books

Historically, Francophone graphic novels (GNs) have been translated into English in the U.S. more often than other types of books, on average. Famous twentieth-century examples that most English-speaking readers will be familiar with are Asterix and Tintin, as well as the turn-of-the-twenty-first-century breakaway hit, Persepolis. As those three titles hint, GNs can cover a wide … Continue reading French Graphic Novels in translation, Part I: First Second Books

Recent French Graphic Novels for Teens & Middle Schoolers

March is the month of French translated literature on the GLLI blog, and I wanted to highlight French graphic novels, because they are now an integral part of the French literature world. When I was in Bologna for the International Children’s Book Festival, I was on a mission: to find French translated graphic novels so … Continue reading Recent French Graphic Novels for Teens & Middle Schoolers