#WorldKidLit Wednesday: Almond

Selected as a 2021 GLLI Translated YA Book Prize honor book, Almond is the story of Soon Yunjae, who as child is diagnosed with alexithymia, or the inability to identify and express one’s feelings. His amygdalae—the almond shaped structures in the brain responsible for interpreting external stimuli as emotional responses— are, as he explains, "unusually … Continue reading #WorldKidLit Wednesday: Almond

#INTLYALITMONTH: My Brilliant Life by Ae-Ran Kim

Review by Mairin Raisdana My Brilliant Life by Ae-Ran Kim “I’m the youngest here, but I’ve probably lived the longest . . . When I’m really sick, the days feel so long. One minute feels like one hour. Sometimes it feels like an eternity. I’ve lived that so many times.” My Brilliant Life is the … Continue reading #INTLYALITMONTH: My Brilliant Life by Ae-Ran Kim

#WorldKidLit Wednesday: Magic Candies

I don't mean to brag, but my colleagues recognize me as a children's book maven. I often seem to know of the newest and most notable picture books, and get my hands on them as soon as they are available. How do I do it? In addition to reading a few trade publications and blogs, … Continue reading #WorldKidLit Wednesday: Magic Candies

#WorldKidLit Wednesday: I Am the Subway

In every city around the world, there are millions of stories—in its cars, its homes, schools, and business, and its public transport. Such is the conceit of I Am the Subway, written by Kim Hyo-eun and translated by Deborah Smith. Originally published in Korea, the protagonist of this lyrical picture book is the Seoul subway, … Continue reading #WorldKidLit Wednesday: I Am the Subway

Speculative Fiction in Translation: One Hundred Shadows

One Hundred Shadows by Hwang Jungeun translated from the Korean by Jung Yewon Tilted Axis Press October 3, 2016 152 pages In her introduction to One Hundred Shadows, Man Booker International Prize winner Han Kang sums up the surreal yet recognizable atmosphere of the novel when she calls it a well-controlled mix of fantasy and … Continue reading Speculative Fiction in Translation: One Hundred Shadows

Publisher Spotlight: Kurodahan Press

In mid-2002, a group of language professionals living in Japan began to discuss the need for a new kind of publisher—one that could serve readers in English and Japanese, with titles meant for both general and specialist markets. Reflecting the skills and interests of its founding directors, Kurodahan Press first offered books relating to Japan, … Continue reading Publisher Spotlight: Kurodahan Press