Speculative Fiction in Translation: Dendera

Dendera by Yuya Sato translated from the Japanese by Edwin Hawkes & Nathan A. Collins Haikasoru February 17, 2015 400 pages Yuya Sato is precisely why you should read speculative fiction in translation. After all, if you were just roaming around a Barnes & Noble, or even many indie bookstores, or looking at the New … Continue reading Speculative Fiction in Translation: Dendera

What have I learned after a month with older women?

So that was August and this is my final post on the Global Literature in Libraries Initiative blog. I was invited by Karen Van Drie to explore older women in fiction around the world. I have published 25 posts altogether (including this one). Three were written by guests, and many of the book reviews were … Continue reading What have I learned after a month with older women?

Dream of the Red Chamber by Cao Xueqin

One of the things I like about blogging is the potential for interaction offered through the internet. My guest on today’s blog post responded to my plea for contributions and suggestions especially from the Far East about older women in fiction. Barbara Witt offers us a preview of a post she will put on her … Continue reading Dream of the Red Chamber by Cao Xueqin

Is there any hope?

This is my final week as guest blogger on this site. The focus this week is on older women in fiction from the UK. There are more than enough books to fill the days. To introduce them I want to consider some of the ageist and sexist assumptions that shape how older women are  represented … Continue reading Is there any hope?

The Woman Next Door by Yewande Omotoso

The African/Middle East section of older women around the world begins here, in South Africa, more specifically, in post-Apartheid South Africa. I found The Woman Next Door by Yewande Omotoso in a list of recommended books by women of colour. It features a feud between two older women so here's a novel with not one but two … Continue reading The Woman Next Door by Yewande Omotoso

Older Women in Translation

This month I have been invited to focus on older women in fiction around the world. But there is a problem as there is so little in translation. So what’s the problem? Well, I’ll use the acronym: WYSIWYG pronounced whizzywig.  It stands for what you see is what you get. When it is applied to … Continue reading Older Women in Translation

Two Old Women by Velma Wallis

My second choice in this section of older women in northern America comes from the Yukon, and is a retelling of an ancient legend celebrating the resilience, fortitude and wisdom of the two old women of the title:  Two Old Women In its retelling Velma Wallis draws on the complaints one hears about older people … Continue reading Two Old Women by Velma Wallis