To Be Translated Recommendation: “L’affaire Léon Sadorski” by Romain Slocombe (France)

Romain Slocombe is very at home in Occupied France. Often pictured in a Bogartian fedora, trademark scarf round his neck, he could well be slipping down Avenue Kléber, keeping a wary eye out for the German High Command at the Majestic Hotel, blackmarket supplies tucked discreetly into his overcoat. His knowledge of the period is … Continue reading To Be Translated Recommendation: “L’affaire Léon Sadorski” by Romain Slocombe (France)

Crime Fiction Excerpt: Mexico Street by Simone Buchholz (Germany)

MAYBE ONE DAY PLASTIC BAGS WILL BE BETTER THAN GULLS  It’s as if the buildings are breaking over people. One, two, puke: big chunks, everyone dead. A couple of architects on speed wanted to play Tetris against each other, and then everything got out of hand. Brutal boulders in washed concrete and steel stand around … Continue reading Crime Fiction Excerpt: Mexico Street by Simone Buchholz (Germany)

Translated Crime Title Pick: IN THE SHADOW OF THE FIRE by Herve Le Corre (France)

WINNER OF THE FRENCH VOICES PRIZE The Paris Commune’s “bloody week” sees the climax of the savagery of the clashes between the Communards and the French Armed Forces loyal to Versailles. Amid the shrapnel and the chaos, while the entire west side of Paris is a field of ruins, a photographer fascinated by the suffering … Continue reading Translated Crime Title Pick: IN THE SHADOW OF THE FIRE by Herve Le Corre (France)

Kiss of Santa: Crime Short Fiction (Finland)

Leena Lehtolainen, born in Vesanto in 1964, is Finland's most successful female crime author, with her titles consistently topping the country’s best-seller lists. More than two million copies of her books have been sold worldwide, and her works have been translated into twenty-nine languages. In addition to her career as an author, Lehtolainen has worked … Continue reading Kiss of Santa: Crime Short Fiction (Finland)

Crime Excerpt: The Honjin Murders by Seishi Yokomizo (Japan)

Translated from the Japanese by Louise Heal Kawai  Chapter 1 - The Three-Fingered Man Before recording the strange history that follows, I felt I ought to take a look at the house where such a gruesome murder was committed. Accordingly, one afternoon in early spring, I set off, walking stick in hand, for a stroll … Continue reading Crime Excerpt: The Honjin Murders by Seishi Yokomizo (Japan)

Crime Fiction Publisher Spotlight: Soho Crime

For more than twenty years, Soho Crime has been publishing atmospheric crime fiction set all over the world. Some of Soho’s most popular stories will whisk you away to France, China, England, Laos, Northern Ireland, Thailand, Australia, Japan, Germany, South Africa, Italy, Denmark, India, Cuba, and Palestine, to name but a few. Soho Crime’s list run the … Continue reading Crime Fiction Publisher Spotlight: Soho Crime

ITALIAN CRIME SERIES IN TRANSLATION

The killer was a young Calabrian male whose mother’s virtue had been slandered. He had been in town for only a few days and didn’t know that, in this part of Italy, slandering someone’s mother was almost as common as saying ‘Ciao’. A sad story of cultural misunderstanding.  These lines, from Marco Vichi’s Death in … Continue reading ITALIAN CRIME SERIES IN TRANSLATION

Eclipses and Breaks of Light (Arturo Desimone)

A translation of Eclipses y Fulgores, an interview of Argentinean surrealist Olga Orozco, with new preface. Born to the Pampas in 1920, Olga Orozco spent her adolescence in the coastal city of Bahía Blanca in Argentina, and made her artistic debut in the so-called “Generation of the 1940s” alongside authors like Enrique Molina and Edgar … Continue reading Eclipses and Breaks of Light (Arturo Desimone)

In Translation: A Powerful Norwegian Picture Book Comes to America

Translator Tara Chace discusses Angryman, her work as a translator, and the “Nordic” sensibility in children’s books. NorthSouth Books: What languages do you translate, and how did you become a book translator? Do you work on adult as well as children’s literature? TC: I translate Norwegian, Swedish, and Danish. I suppose I took a unique … Continue reading In Translation: A Powerful Norwegian Picture Book Comes to America

World Languages Review: Op de rand van het zwijgen (The Netherlands)

On the verge of silence  Although we live in a society full of means of communication that are hardly ever shut off – modern mankind finds itself still having difficulties and misunderstandings in simple person-to-person conversations. We talk in images that are clear to us, but frequently incomprehensible to those we are talking to. When … Continue reading World Languages Review: Op de rand van het zwijgen (The Netherlands)