Translated Crime Title Pick: IN THE SHADOW OF THE FIRE by Herve Le Corre (France)

WINNER OF THE FRENCH VOICES PRIZE

The Paris Commune’s “bloody week” sees the climax of the savagery of the clashes between the Communards and the French Armed Forces loyal to Versailles. Amid the shrapnel and the chaos, while the entire west side of Paris is a field of ruins, a photographer fascinated by the suffering of young women takes “suggestive” photos to sell to a particular clientele.

Young women begin disappearing, and when Caroline, a seamstress who volunteers at a first aid station, is counted among the missing, her fiancé Nicolas, a member of the Commune’s National Guard, and Communal security officer Antoine, set off independently in search of her. Their race against the clock to find her takes them through the shell-shocked streets of Paris, and introduces them to a cast of fascinating characters.

In the Shadow of the Fire traces the Communards’ tragic odyssey, while following a breathless criminal investigation.

Due out March 2021 from Europa Editions

Praise for In the Shadow of the Fire

“Le Corre is an aquafortist. From beginning to end of this dazzling novel, he deepens the shadows in his Paris of soot and night. Here and there, touches of color: the bloody red of the Communards’ flag, the incandescence of a fire, the flame of a hurricane lamp. Glimmers of hope flicker and don’t go out.”—Macha Séry, Le Monde

“A true history lesson served by extremely precise writing, In the Shadow of the Fire is an astounding epic in which the reader, constantly confronted with suffering, misery, and violence, is taken above all with the strength of the solidarity and heroism of ordinary people, and the infinite hope of those who believe to the end in the causes they are fighting for.”—Hélène Falek, L’Express

Hervé Le Corre was born in Paris and currently teaches in the suburbs of Bordeaux, France. He is the author of several crime fiction novels, including Talking to Ghosts (2014). He also writes for the literary magazine Le Passant Ordinaire.

Tina Kover has been a literary translator for nearly twenty years, translating works of both classic and modern literature including Alexandre Dumas’s Georges, the Goncourt brothers’ Manette Salomon, and Anna Gavalda’s Life, Only Better. She studied French at the University of Denver and the University of Lausanne, Switzerland, and later worked in Prague teaching English as a foreign language. She currently lives and works in the northeast of England. 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s