-Abhay K. Ibonia is an epic poem of Madagascar dating back centuries which tells the tale of conception, birth, betrothal, struggle and death of its hero Ibonia (Iboniamasiboniamanoro or "he of the clear and captivating glance"). The tale begins with the conception of Ibonia by his mother with the help of divine intervention. Ibonia starts talking … Continue reading Ibonia: The Ramayana of Madagascar
#WorldKidLit Wednesday: The Blue Wings by Jef Aerts
Shortlisted for the 2021 Global Literature in Libraries Initiative Translated YA Book Prize "You're Jadran's guardian angel," Mom had told me when I was only eight..."If your brother's having problems, you have to help him.""Jadran is a giant," I said. "How am I supposed to help him?""You're a giant too," Mom said. "A little giant … Continue reading #WorldKidLit Wednesday: The Blue Wings by Jef Aerts
#MadagascarLitMonth: Contemporary Poetry of Madagascar
-Abhay K. I have been in Madagascar close to three years. During this time I have interacted with a number of young Malagasy poets while hosting the monthly literary programme LaLitTana which I started in April 2019. I present a selection of poems of some of these poets in English translation here. Most of the … Continue reading #MadagascarLitMonth: Contemporary Poetry of Madagascar
#MadagascarLitMonth: The Poetry of Elie Rajaonarison
By Mialy Andriamananjara Elie Rajaonarison was a Malagasy poet, for whom Malagasy literature was above all an oral literature. He was born on November 15, 1951 in Ambatondrazaka, a town in the central highlands of Madagascar known for its rice and tobacco production. He was a “poète engagé” who “served as Secretary General to the … Continue reading #MadagascarLitMonth: The Poetry of Elie Rajaonarison
Michèle Rakotoson interviewed by Abhay K.
In this interview well-known Malagasy writer and novelist Michèle Rakotoson tells Abhay K., the guest editor of Global Literature in Libraries Initiative for #MadagascarLitMonth about her novel Lalana translated into English by Allison Charette, her forthcoming novel and her favourite Malagasy writers. Abhay K.- Tell us about your book Lalana which has been translated into … Continue reading Michèle Rakotoson interviewed by Abhay K.
#MadagascarLitMonth: Mose Njo interviewed by Abhay K.
In this interview novelist and short story writer Mose Njo tells Abhay K., the guest editor of Global Literature in Libraries Initiative for #MadagascarLitMonth about his short story Siri mon Amour, Zuckerbook ma Patrie. translated into English by Allison M. Charette, why did he write it, how long did it take to write it, surprises … Continue reading #MadagascarLitMonth: Mose Njo interviewed by Abhay K.
The Immortal Poetry of Madagascar’s Jean-Joseph Rabearivelo
Jean-Joseph Rabearivelo (JJR) is generally acknowledged as the greatest twentieth-century poet of Madagascar and the first modern poet of Africa. He was born in 1901 in an impoverished but noble family in the capital city, Antananarivo, to an unwed mother. His birth name was Joseph-Casimir Rabearivelo, which he changed later to Jean-Joseph Rabearivelo. He worked … Continue reading The Immortal Poetry of Madagascar’s Jean-Joseph Rabearivelo
Hainteny: Traditional Poetry of Madagascar
Hainteny is the traditional poetry of Madagascar. Hainteny means ‘knowledge of words’ in Malagasy language. It is part of traditional oral literature of Madagascar, which is mostly in the form of a dialogue between a female and a male, and strongly reminds me of poems of Tamil Sangam literature and Gatha Saptasati of India. Leonard … Continue reading Hainteny: Traditional Poetry of Madagascar
#MadagascarLitMonth: Johary Ravaloson interviewed by Abhay K.
In this interview, novelist Johary Ravaloson tells Abhay K., the guest editor of Global Literature in Libraries Initiative for #MadagascarLitMonth about his novel Return to the Enchanted Island, translated into English by Allison M. Charette, why did he write the book, how long did it take to write it, surprises he came across while writing … Continue reading #MadagascarLitMonth: Johary Ravaloson interviewed by Abhay K.
Naivo, the first Malagasy novelist published in English, interviewed by Abhay K.
In this interview writer Naivo tells Abhay K., the guest editor of Global Literature in Libraries Initiative's #MadagascarLitMonth about his book Beyond the Rice Fields, the first Malagasy novel ever translated into English. why he wrote the book, what were his challenges in writing it, and his favourite Malagasy writers. Beyond the Rice Fields, by … Continue reading Naivo, the first Malagasy novelist published in English, interviewed by Abhay K.
