And Other Stories is a small publishing house, publishing indie books translated into English. I decided to become a subscriber in 2019 and I also ordered a women-in-translation bundle. The women-in-translation bundle consisted of three books, one of them is Now and At the Hour of Our Death. This is a wonderful, life-affirming book. In … Continue reading Day 3: 🇵🇹 Now and at the Hour of Our Death
Day 2: 🇩🇿 Our Riches/A Bookshop in Algiers
A lot of my reading is accompanied by a snack or a good coffee. My edition of this book is called Our Riches but a new edition was released in May called A Bookshop in Algiers. In a Nutshell: Adimi was born in 1986, the same year as me! She was born in Algiers but … Continue reading Day 2: 🇩🇿 Our Riches/A Bookshop in Algiers
#WorldKidLit Wednesday: The End
What if the world actually ended with a bang and not with a whimper? (Pace, T.S. Eliot.) And what if you knew the end was coming? How would you spend your final days? That’s the premise in The End, an award-winning upper YA novel by Swedish author Mats Strandberg. When the story begins, scientists have … Continue reading #WorldKidLit Wednesday: The End
#WorldKidLit Weekend: The Story of the Blue Planet
A Roald Dahlian eco-parable for middle grade readers, The Story of the Blue Planet* takes place on a special, beautiful planet strikingly similar to earth and inhabited only by children. These Peter-Pan-esque protagonists never age and come in all shapes and sizes. Some are “even weird like the child you see in the mirror.” They can … Continue reading #WorldKidLit Weekend: The Story of the Blue Planet
The Booktrekker: Eritrea
READ Eritrea is an East African country situated just above Ethiopia. At one point in the country’s history, it was annexed by Ethiopia, which led to numerous armed conflicts between the Ethiopian army and Eritreans fighting for their country’s independence. Many civilians were forced to flee Eritrea, and they ended up living in refugee camps. … Continue reading The Booktrekker: Eritrea
#TranslatedLit Editor’s Reflections by Rónán Hession
My month in the editor’s chair of the Global Literature in Libraries Initiative blog has come to an end. I’d like to thank sincerely all the publishers and contributors over the past month for providing such interesting and inspiring blog posts. At a time when everyone is so stretched and busy, your support and cooperation … Continue reading #TranslatedLit Editor’s Reflections by Rónán Hession
#TranslatedLit An Introduction to Tilted Axis Press
At Tilted Axis Press we publish contemporary literature translated from Asian languages into a variety of Englishes. We started in 2015 and have released 20 books (and four chapbooks) since then, by authors from Japan to Uzbekistan, Nepal to Thailand. We’re not really confined to a genre or type and have published novels, short stories, … Continue reading #TranslatedLit An Introduction to Tilted Axis Press
#TranslatedLit Introduction to And Other Stories by Nicky Smalley
Here at And Other Stories we believe that great literature is great literature, wherever it comes from. Since starting out in 2011, we’ve built a varied list of great literature in translation and originally in English, both fiction and non-fiction (and even a little poetry). We started out at a time, after the financial crash, … Continue reading #TranslatedLit Introduction to And Other Stories by Nicky Smalley
#TranslatedLit Three titles for the autumn by Tilted Axis Press
We close this tumultuous year with three titles – No Presents Please: Mumbai Stories, Women Dreaming and Strange Beasts of China – translated from Kannada, Tamil, and Chinese, respectively. First up, and finishing up our 2020 trifecta of short stories – and following on from Where the Wild Ladies Are by Matsuda Aoko (translated from … Continue reading #TranslatedLit Three titles for the autumn by Tilted Axis Press
#TranslatedLit Poet & translator Milan Šelj talks to A Midsummer Night’s Press publisher Lawrence Schimel
One of A Midsummer Night's Press' most recent titles, published just before the pandemic started, is a translation from the Slovene in our Body Language imprint: Tracing the Unspoken by Milan Šelj, translated by the author with Harvey Vincent. This is Milan's fourth poetry collection for adults, but his debut in English. He is also … Continue reading #TranslatedLit Poet & translator Milan Šelj talks to A Midsummer Night’s Press publisher Lawrence Schimel
