IntlYALitMonth: Who can resist authors enthusiastic about their GLLI Translated YA Book Prizes?

On April 14, 2021, 2020 GLLI #TranslatedYA Book Prize Chair Annette Y. Goldsmith and 2021 Prize Chair David Jacobson hosted an online presentation as part of the Fay B. Kaigler Children’s Book Festival at the University of Southern Mississippi. The presentation included video reviews of select titles by committee members, as well as long-form interviews with the authors and translators from the winners of both years.

2021 Winners Here The Whole Time by Vitor Martins and Where We Go From Here by Lucas Rocha,
translated from the Portuguese by Larissa Helena

Who can resist authors enthusiastic about their new book prizes? Meet Brazilian LGBT authors, Vitor Martins and Lucas Rocha, their translator Larissa Helena, and their Portuguese-speaking editor in New York, Orlando Dos Rios, all four of whom made magic happen with an astounding double win of the Global Literature in Libraries Initiative #TranslatedYA Book Prize this year. They really are quite moving interviews. You’ll find it between between timecodes 3:53 – 36:37.

2020 Co-winner The Beast Player, by Nahoko Uehashi, translated by Cathy Hirano

Next you’ll meet Cathy Hirano, a brilliant Japanese-to-English translator who made ‘spark joy’ part of the English-language lexicon when she translated Japanese author Marie Kondo. Cathy will explain her process for translating cultural anthropologist and author of The Beast Player, Nahoko Uehashi, who was a co-winner of the 2020 GLLI #TranslatedYA Book Prize. Look between timecodes 38:34 – 1:02 for Cathy’s fascinating description of Beast Player world building.

Maresi Red Mantle, book three in the Red Abbey Chronicles, by Maria Turtschaninoff, translated from the Swedish by A. A. Prime

Lastly, meet Finland’s Maria Turtschaninoff, author of Maresi Red Mantle, translated from the Swedish by A. A. Prime, a feminist fantasy title which also co-won the 2020 #GLLITranslatedYA Book Prize. Author and translator discuss what it like to write, translate, and navigate publishing from Marie’s spot of a Swedish-speaking minority within Finland. Their remarkable conversation is between 1:04 – 1:32. Can’t get enough international young adult literature? You’re in luck!

This May, we are celebrating young adult literature from around the world, both translated and Anglophone varieties. So tell every teen, school, youth librarian plus middle school and high school teachers and parents you know to like, subscribe, and follow us on Facebook at Global Literature in Libraries Initiative and on Twitter at @GlobalLitin. Oh, and don’t forget to tell the teens you know too! Invite them to like our page!

3 thoughts on “IntlYALitMonth: Who can resist authors enthusiastic about their GLLI Translated YA Book Prizes?

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s