Me and My Monkey — by Roland Kelts

May GLLI Blog Series:  Japan in Translation, No. 27 Editor's note: Forget the old saw that English language readers won't read literature in translation. For the last seven years, Monkey Business: New Writing from Japan has been publishing an annual journal of what it calls "the best of contemporary Japanese literature" in English. The paperback editions of … Continue reading Me and My Monkey — by Roland Kelts

Melek Ortabasi on Japanese Literature as World Literature

May GLLI Blog Series:  Japan in Translation, No. 17 I would argue that any literature, translated or not, is part of the international trove of human cultural production. But it is true that those of us who can’t read works in the original have to rely on translation to hear otherwise inaccessible literary voices. It … Continue reading Melek Ortabasi on Japanese Literature as World Literature