"I was the one who must go to Najaf for training as an imam, he told me, and not my brother, who loathed study of any kind. It looked to me like I was being offered up as a sacrifice."
"I’ve no experience with children, but generally speaking, shouldn’t they seem joyous and uninhibited?"
This year's book is Ghassan Kanafani's classic Returning to Haifa, originally published in Arabic in 1969 and translated into English by Barbara Harlow.
“Price of entry is one unopened packet of cigarettes. No weapons here. If you’re carrying a weapon, chuck it down that hole, now. No talking to the pedestrians and no looking at their faces. If you’re carrying a mask, then put it on; otherwise cover your face with a scarf or a sheet of newspaper."
Today, the International Prize for Arabic Fiction -- the most glittery and high-profile prize for Arabic literature -- put out its 2017 longlist. We take this opportunity to look at some of the major pan-Arab literary prizes, particularly those that promote translation into English.
Look for excerpts of two of these novels forthcoming next week on GLLI!
Since the middle of the last decade, tens of innovative novels for tweens and teens have started appearing in Arabic each year.
This month, GLLI will focus on Arabic literature in translation. To kick things off, ArabLit editor M. Lynx Qualey highlights 17 notable Arabic books forthcoming in English in 2017. January 2017 1) Ascension to Death, by Mamdouh Azzam, trans. Max Weiss (Haus Publishing) From the publisher: Ascension to Death, which launches Haus Publishing’s new Modern Arabic Classics series, … Continue reading 17 Notable Arabic Books Coming to English in 2017