In a Nutshell:
I learnt about this book, thanks to Millie Margretta. The book is beautifully illustrated with a great story. The book is narrated by a young girl, Adjoa about her mother’s desire to be pregnant and her journey towards pregnancy and birth, through the support of her husband and her Akua’ba doll.
Fertility, Ghanaian culture, love and the daily struggles of women.
I had a very personal connection to the book, my mum is called Adjoa, when I mentioned this book to her, she said that this is the first time in her life that she has seen a character in a book with her name. This made me sad that this is the case yet happy that I will be able to share this with my mum and my baby.
I also knew about the culture of an Akua’ba doll, a fertility doll from Ghana. I am a 1/4 Ghanaian and I was actually given my own Akua’ba doll for my 30th birthday.
My own Aku’aba doll below (right) and the Akua’ba doll as mentioned in the book (left):
“But every woman carries her baby in her belly before carrying it on her back, doesn’t she?”
“Words do not have legs, but sometimes they can run fast.”
Want to read The Magic Doll? Buy it here.
The Magic Doll
Written by Adrienne Yabouza
Illustrated by Elodie Nouhen
Translated from the French by Paul Kelly
#WITMonth for 2021 is curated by Jess Andoh-Thayre
I am 35, from London but currently living in Phnom Penh, Cambodia. I have lived in Tanzania, Chile, Spain and now Cambodia. I am married to a diplomat and we have been posted in Dar es Salaam 🇹🇿 and now Phnom Penh 🇰🇭. Prior to married life, I had also lived in La Serena, Chile and Madrid, Spain.
I am a French, Spanish and English teacher, translator, avid reader and now blogger. When I am not teaching, reading and blogging, I love seeing a brilliant sunset, swimming and hanging out with my husband and son.
Author: Adrienne Yabouza
Adrienne Yabouza was born in Central African Republic in 1965. After fleeing the civil war with her five children in 2013, she gained political asylum in France. She is self-educated, and did a variety of jobs before working as a hairdresser for many years. She now dedicates herself to writing fiction for adults and children, in Sango, Yakoma, Lingala and French.
Translator: Paul Kelly
There is limited information available about this translator.