Aluísio Azevedo’s revelations about novel Japan

By Olivia Holloway Aluísio Tancredo Gonçalves de Azevedo, known as Aluísio Azevedo, was a founding member of the Brazilian Academy of Letters. Distinguished as the artful storyteller of naturalist novels like O mulato (1881) and O cortiço (1890) among roughly a dozen novels and another half-dozen plays, Azevedo was highly influential in the late nineteenth … Continue reading Aluísio Azevedo’s revelations about novel Japan

Geovani Martins: New Literary Voice from the Favela

By Dr. Eliseo Jacob In 2018, a relatively unknown writer from the working-class community of morro do Vidigal, a favela in Rio de Janeiro's south zone, took the literary world by storm. Only 26 years old at the time, Geovani Martins published his first book, a collection of short stories titled O sol na cabeça … Continue reading Geovani Martins: New Literary Voice from the Favela

Brazilian Academy of Letters

Academia Brasileira de Letras (Brazilian Academy of Letters) is regarded as the most important literary institution of Brazil. Founded as an independent private institution in 1897 in Rio de Janeiro by a group of writers among them two canonical writers of Brazilian literature, Joaquim Maria Machado de Assis and José Veríssimo Dias de Matos, it takes … Continue reading Brazilian Academy of Letters

Carolina Maria de Jesus: voice of the voiceless

By Sofia Perpétua The moment Carolina Maria de Jesus met Clarice Lispector, she couldn’t even look at her as she was so intimidated by her presence. She said: “My god, you’re a writer. Who am I next to you?” Clarice simply replied, “I might be a great writer but you’re the only one who tells … Continue reading Carolina Maria de Jesus: voice of the voiceless

Osman Lins, neat and amazing

By Hugo Almeida Osman Lins, one of the greatest Brazilian writers of the 20th century, has his three main books translated in the United States: Avalovara (University of Texas Press), translated by Gregory Rabassa; Nine, novena (Sun & Moon Press) and The Queen of the Prisons of Greece (Dalkey Archive Press), both translated by Adria … Continue reading Osman Lins, neat and amazing

Capitu, The Girl from Ipanema

Fundação Casa de Rui Barbosa

(Image: Fundação Casa de Rui Barbosa) BY ARY QUINTELLA Many years ago, on an autumn day, my sister was introduced to Queen Elizabeth II and Prince Philip. Titina — she's always been known by her nickname — had just turned eighteen. The Prince is renowned for his infelicitous remarks. For some reason, my parents' divorce, … Continue reading Capitu, The Girl from Ipanema

Lygia Fagundes Telles, Master of the Human and the Fantastic

By Dr. Lorena Sales dos Santos My first contact with the work of Lygia Fagundes Telles was during my early years of college, during a summer vacation. My mother,  who was an avid reader and had recently started to write some short stories, was reading Telles’s book Antes do Baile Verde (Before the Green Ball … Continue reading Lygia Fagundes Telles, Master of the Human and the Fantastic

Érico Veríssimo, the writer from the South of Brazil

By Dr. Cíntia Schwantes Érico Veríssimo was a Brazilian writer born in the extreme South of Brazil, in the city of Cruz Alta, on December 17, 1905. His father, the owner of the local drug shop, went bankrupt and he had to take care of his mother and younger siblings at an early age, following … Continue reading Érico Veríssimo, the writer from the South of Brazil

Japan’s “The Beast Player” and Finland’s “Maresi Red Mantle” Win 2020 GLLI Translated YA Book Prize

Winners Feature Striking Young Women Protagonists from Across the Globe The Beast Player, by Japan’s Nahoko Uehashi (translated from the Japanese by Cathy Hirano; Henry Holt & Co.) and Maresi Red Mantle, by Finland’s Maria Turtschaninoff (translated from the Swedish by A. A. Prime; Pushkin Press/Abrams Books) are co-winners of the 2020 GLLI Translated YA … Continue reading Japan’s “The Beast Player” and Finland’s “Maresi Red Mantle” Win 2020 GLLI Translated YA Book Prize

Brazil’s Biblioteca Nacional and Translation Support Program

In recent years, there has been an increase in the number of translations from world literatures into English. This increase is, without a doubt, a result of the global interest in translated fiction. But in the case of Brazil, there is also another stimulus for the publishers around the world: Biblioteca Nacional’s Translation Support Program. … Continue reading Brazil’s Biblioteca Nacional and Translation Support Program