The 2019 GLLI Translated YA Book Prize Committee – amazingly served by Annette Goldsmith, Gene Hayworth, Kim Rostan, Laura Simeon, and Elaine Tai – is honored to announce the 2019 inaugural shortlist. Please help us celebrate these fine translations and the publishers behind them by encouraging your teen readers to explore the world through the eyes of this amazing group of authors!
Alpha by Bessora and Barroux, translated from the French by Sara Ardizzone (Bellevue Literary Press) – FRANCE
Bronze and Sunflower by Cao Wenxuan, translated from the Chinese by Helen Wang (Candlewick Press (US), Walker Books (UK)) – CHINA
Defying the Nazis: The Life of German Officer Wilm Hosenfeld by Hermann Vinke, translated from the German by H.B. Babiar (Star Bright Books) – GERMANY
La Bastarda by Trifonia Melibea Obono, translated from the Spanish by Lawrence Schimel (Feminist Press) – EQUATORIAL GUINEA
Max by Sarah Cohen-Scali, translated from the French by Penny Hueston (Roaring Brook Press (US), Walker Books (UK)) – FRANCE
My Brother’s Husband: Vol. 1 & 2 by Gengoroh Tagame, translated from the Japanese by Anne Ishii (Pantheon) – JAPAN
Piglettes by Clementine Beauvais, translated from the French by the author (Pushkin Children’s Books) – FRANCE
Rasha by Muhammed Zafar Iqbal, translated from the Bengali by Arunava Sinha (Penguin Random House India) – BANGLADESH
The Secret of the Blue Glass by Tomiko Inui, translated from the Japanese by Ginny Tapley Takemori (Pushkin Children’s Books) – JAPAN
Wonderful Feels Like This by Sara Lövestam, translated from the Swedish by Laura A. Wideburg (Flatiron Books) – SWEDEN
Which of these is your favorite? Which English translations from the past three years (2015-2018) do you think should have made our list? Follow our blog for the announcement of the prize winner in two weeks’ time.
GLLI Translated YA Book Prize logo designed by Genesis Capote.